You can enlarge a small photo or leaflet by clicking on it.
関係リンクページなどのご案内
(1) ならまち市民センターのご案内:下記URLをクリックしてください
(2) 第2回「兆の宴」大正琴演奏会(2010/1/16)については:
下記のPage名をClick してください。
BGMの歌詞などのご案内
〔BGMは2008年(平成20年)1月20日にサンビナス宝塚(宝塚city)で演奏〕
HYMNE A L'AMOUR
作詞:Edith Piaf、作曲:Margerite Monnot、1949年(昭和24年)
Le ciel
bleu sur nous peut s'effrondrer
Et la terre peut bien s'ecrouler
Peu n'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier
Tant que l'amour inondera mes matins
Tant que mon corps fremira sous tes mains
Peu n'importent les grands problemes
Mon amour, puisque tu m'aimes...
J'irais
jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais...
J'irais decrocher la lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais...
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais...
On peut bien rire de moi,
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais...
Si un jour
la vie t'arrache a moi
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
Peu n'importe, si tu m'aimes
Car moi je mourrai aussi...
Nous aurons pour nous l'eternite
Dans le bleu de toute l'immensite
Dans le ciel, plus de problemes
Mon amour, crois-tu qu'on s'aime?...
...Dieu reunit ceux qui s'aiment !
A song in praise of love
梶 義久英訳(歌詞ではありません)
The blue sky above us may break down
And the earth may well collapse.
They are not important at all if you love me.
Ido not matter in the world.
As long as our morning will be filled up with the love,
As long as my body will vibrate under your hands,
The grand problems is not important.
My lover, because you love me.
I go to the ends of the world.
I have my hair dyed blonde.
If you demand me it ….
I’m going to obtain the moon.
I’m going to fly the fortune.
If you demand me it. ….
I renounce my homeland.
I renounce my friends.
If you demand me it …
People may well laugh at me.
Ido not matter anything.
If you demand me it …
If one day, the life separate you from me,
If you die, and you have been far from me,
They are not important at all if you love me.
For me, I will die also.
We will have for us the eternity
In the blue of all infinity
In the sky, more problems.
My lover, do you believe to love each other?
God unites people loving each other!
愛の讃歌
梶 義久和訳(歌詞ではありません)
青空が崩壊し私たちの上に落ちてくるかもしれない。
大地が崩れるかもしれない。
あなたが私を愛しているなら、そんなことはどうでもいいの。
世間のことはどうでもいいの。
私たちの朝が愛に満ちている限り、
私の体があなたの手の中で震えている限り、
どんな悩みもたいしたことではないの。
愛する人よ、あなたが私を愛しているのだから。
私は世界の果てまで行くつもりです、
私は髪をブロンドに染めるつもりです、
もしあなたがお望みなら……。
私は月を手に入れるつもりです、
私は財産も投げやるつもりです、
もしあなたがお望みなら……。
私は祖国を捨てます、
私は友達とも縁を切ります、
もしあなたがお望みなら……。
人々が私をあざ笑おうがかまいません。
私には何ともないことです。
もしあなたがお望みなら……。
もしいつか人生があなたを私から引き離すなら、
もしあなたが死んで、私から遠く離れた世界に行くなら、
そんなことはたいしたことではない、もしあなたが私を愛しているなら。
私もまた死ぬでしょう。
悩みとともに無限の青の中に、空の中に
私たちは私たちのために来世を持つでしょう
愛する人よ、あなたは愛し合うことを信じますか?
神は愛し合う人々を結びつけます!